Thursday, March 27, 2008

木頭.木棉

2 回音
「每次一見到你 心理好平靜 就像一隻蝴蝶飛過廢墟
我又能活下去 我又找回勇氣 你的愛像氧氣幫忙我呼吸
每次一想到你 像雨過天晴 看見一隻蝴蝶飛過廢墟
是那麼的美麗 就像一個奇蹟 讓我從倒下的地方站起」

看了木頭人演唱會,不能說失望,高手的「行貨」畢竟還是好貨色
若有所失,因為知道他分了心拍電影
有沒有passion,實不難分辨
原來我最介意的,是沒有passion的活

乍暖還寒,春天已漸漸步近
我如何在這心靈的冬季,學習「各按其時,成為美好」?
還得請教祢造的萬物
謝謝木棉,謝謝蝴蝶

那天很累很累的步出學校的大閘,是木棉讓我下垂的頭再次仰望天空一片藍

Saturday, March 8, 2008

你是為愛而生

4 回音
Music Story I 過後的幾星期我只埋首功課,這追趕卻好像沒有改善落後的狀況。我以為我會很沮喪,但是我沒有;於是我明白這並非因為我成熟了,而是天父在我沒有察覺的時候把我抱住,讓我沒有掉下去。

我需要空間,因為祢不斷對我說關於Music Story II 的話。

前幾天Brenda寄來這舊youtube link,看後感動不已。曾經(幾年前吧)看過一篇陶喆的訪問,他說台灣的樂壇已經在商業化中步向枯竭(我覺得香港比台灣早一步把這實現了),反觀韓國,因為看重敬拜,能不斷創造新的音樂。我沒有廣闊的音樂視野,也不覺得有認同或否認他所言之需要。只是看了這個clip後我想起了陶喆的話
想到Music Story的由來,其實是「覺得」神有話要「說」,於是在未知內容的情況下開始了這創作的歷程。到了今天,我明白「話」的部分內容是小女孩於短片中所唱的歌--「你知道嗎?你是因上帝的愛而誕生的」。今天已很少人把這事實告訴我們的年青人;照片事件後,everyone wants a piece of 陳冠希(or a piece of those pictures),我卻很想了解其實拍照的人究竟在找什麼?

記得有一次,還在加拿大的時候,我在一個聚會上問蔡醫:「你成日話我地係領袖,究竟點解我要做領袖?點解我唔可以唔係領袖?」那時的我很累,對於別人對我的期望感到很厭煩,所以問得彷彿像一種控訴。蔡醫的回應就是要求每一個人離開前都要望著他說一句"I am beautiful".當時沒有「開竅」,但後來讀耶利米書的時候開始明白過來;所以在Music Story I的分享裡,我這樣說:我創作,因為我生來就是喜歡創作的人;正如魚只能在水裡游泳一樣。

這短片也讓我想到一些關於敬拜的看法。在Urbana中唱過很多不同語言的詩歌,這幾年間也唱過不少由韓文翻譯的敬拜歌;由於教會不鼓勵唱廣東話和國語以外的歌,所以帶敬拜時也只好割愛不唱其他語文的歌了。其實我不單希望唱英文歌,甚至寧願唱葡文歌、韓文歌,只要有拼音、有譯文便可以了。我總以為,若我們願意學習其他文化的敬拜模式,也許就會不知不覺地開闊了自己既有的敬拜框架。有時候,未必要每一首歌都唱得那麼「舒服」吧?作為喜歡音樂的人,外語歌常給我新的靈感。語言影響詩歌,也影響敬拜的方式;印象中很少廣東話詩歌會把一個音拖長、或以chanting的形式來唱,我有時覺得這是因為唱了也不好聽(還是我對佛經和「齋堂」的偏見?)。不同語言有它的音樂性和演譯的長處,只用令會眾舒服的語言唱熟悉的歌,we'd miss out on so much fun.

在網上找到了〈你是為愛而生〉的歌和歌詞,跟你分享:

06 당신은 사랑받기 위해 태어난...


당신은 사랑받기 위해 태어난 사람 你知道嗎,你是因上帝的愛而誕生
tang sin neun sa rang bad ki weo hae tae o nal sa ram
당신의 삶속에서 그사랑 받고 있지요 在你的生命中,你已接受祂的愛
tang sin neun sak seuk ge so keu sa rang ban geo itt ji yo

당신은 사랑받기 위해 태어난 사람 你知道嗎,你是因上帝的愛而誕生,
tang sin neun sa rang ban gi weo hae tae o nan sa ram
당신의 삶속에서 그사랑 받고 있지요 在你的生命中,你已接受祂的愛
tang si eui sal seok ge so keu sa rang bad geo itt ji yo

태초부터 시작된 하나님의 사랑은
tae cheo peo to si jak doen ha na nim eo sa rang eun
우리의 만남을 통해 열매를 맺고
woo ri eui man nam ul teong hae yol mae reul mae geo
在萬物被創造的那一刻起上帝的愛就已存在 隨著我們友誼的成熟

당신이 이세상에 존재함으로 인해 因為你在地球上的存在
tang sin ni i se sang e jun jae ham meu reo in hae
우리에겐 얼마나 큰 기쁨이 되는지 我們共度了快樂的時光
woo ri e ken ol ma na teun gi bbeum mi doe neun ji

당신은 사랑받기 위해 태어난 사람 你是因為上帝的愛而誕生
tang sin neun sa rang bad gi oe hae tae o nan sa rang
지금도 그사랑 받고 있지요 儘管現在你已經得到了祂偉大的愛
ji geum deo keu sa rang bad geo itt ji yo

Monday, March 3, 2008

當靜默無聲

0 回音
從來不認同ignorance is bliss(可能因為不夠天真?)

我在抱怨知得太多不該知的事情嗎?(或是不甘心知得太少該知道的事?)
有口難言,因為要學習承載異象的謙卑和無條件的順服?

與你無關的,別插咀

知道了
for You are God and i am man
let my words be few

(真摸不清祢在教我什麼樣的功課)